1 Kings
Chapter 5
|
Das erste Buch der Könige
Kapitel 5
|
1 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 his servants5650 to Solomon;8010 for he had heard8085 that they had anointed4886 him king4428 in the room8478 of his father:1 for Hiram2438 was ever3605 3117 a lover157 of David.1732
|
1 Also war Salomo8010 ein Herr über alle Königreiche4467, von dem Wasser5104 an in der Philister6430 Lande776 bis an die Grenze1366 Ägyptens4714, die ihm8010 Geschenke4503 zubrachten5066 und5647 dieneten ihm sein4910 Leben2416 lang3117.
|
2 And Solomon8010 sent7971 to Hiram,2438 saying,559
|
2 Und Salomo8010 mußte täglich3117 zur259 Speisung3899 haben dreißig7970 Kor3734 Semmelmehl5560 und sechzig8346 Kor3734 ander Mehl7058,
|
3 You know3045 how that David1732 my father1 could3201 not build1129 an house1004 to the name8034 of the LORD3068 his God430 for the wars4421 which834 were about5437 him on every5437 side, until5704 the LORD3068 put5414 them under8478 the soles3709 of his feet.7272
|
3 zehn6235 gemästete1277 Rinder1241 und zwanzig6242 Weiderinder und hundert3967 Schafe6629, ausgenommen Hirsche354 und Rehe6643 und Gemsen3180 und gemästet Vieh1241.
|
4 But now6258 the LORD3068 my God430 has given me rest5117 on every5437 side,5439 so that there is neither369 adversary7854 nor369 evil7451 result.6294
|
4 Denn er herrschete im ganzen Lande diesseit5676 des Wassers5104, von Tiphsah8607 bis gen Gasa, über alle Könige4428 diesseit5676 des Wassers, und5104 hatte Frieden7965 von allen seinen Untertanen5650 umher5439,
|
5 And, behold,2005 I purpose559 to build1129 an house1004 to the name8034 of the LORD3068 my God,430 as the LORD3068 spoke1696 to David1732 my father,1 saying,559 Your son,1121 whom834 I will set5414 on your throne3678 in your room,8478 he shall build1129 an house1004 to my name.8034
|
5 daß Juda3063 und376 Israel3478 sicher983 wohneten, ein3427 jeglicher unter seinem Weinstock1612 und unter seinem Feigenbaum8384, von Dan1835 bis gen Berseba, solange Salomo8010 lebte3117.
|
6 Now6258 therefore command6680 you that they hew3772 me cedar730 trees out of Lebanon;3844 and my servants5650 shall be with your servants:5650 and to you will I give5414 hire7939 for your servants5650 according to all3605 that you shall appoint:559 for you know3045 that there is not among us any376 that can skill3045 to hew3772 timber6086 like to the Sidonians.6722
|
6 Und Salomo8010 hatte vierzigtausend705 Wagenpferde723 und zwölftausend Reisige6571.
|
7 And it came1961 to pass, when Hiram2438 heard8085 the words1697 of Solomon,8010 that he rejoiced8055 greatly,3966 and said,559 Blessed1288 be the LORD3068 this day,3117 which834 has given5414 to David1732 a wise2450 son1121 over5921 this2088 great7227 people.5971
|
7 Und5324 die Amtleute versorgten3557 den König4428 Salomo8010 und alles, was zum Tisch7979 des Königs4428 gehörte, ein376 jeglicher in7131 seinem Monden2320, und ließen nichts1697 fehlen5737.
|
8 And Hiram2438 sent7971 to Solomon,8010 saying,559 I have considered8085 the things which834 you sent7971 to me for: and I will do6213 all3605 your desire2656 concerning timber6086 of cedar,730 and concerning timber6086 of fir.1265
|
8 Auch Gerste8184 und Stroh8401 für die Rosse5483 und Läufer brachten sie an den Ort4725, da er war935, ein376 jeglicher nach seinem Befehl4941.
|
9 My servants5650 shall bring3381 them down3381 from Lebanon3844 to the sea:3220 and I will convey7760 them by sea3220 in floats1702 to the place4725 that you shall appoint7971 me, and will cause them to be discharged5310 there,8033 and you shall receive5375 them: and you shall accomplish6213 my desire,2656 in giving5414 food3899 for my household.1004
|
9 Und GOtt430 gab5414 Salomo8010 sehr3966 große7235 Weisheit2451 und Verstand8394 und getrost Herz3820 wie Sand2344, der am Ufer8193 des Meeres3220 liegt,
|
10 So Hiram2438 gave5414 Solomon8010 cedar730 trees6086 and fir1265 trees6086 according to all3605 his desire.2656
|
10 daß die Weisheit2451 Salomos8010 größer7235 war denn aller Kinder1121 gegen Morgen6924 und aller Ägypter4714 Weisheit2451.
|
11 And Solomon8010 gave5414 Hiram2438 twenty6242 thousand505 measures3734 of wheat2406 for food4361 to his household,1004 and twenty6242 measures3734 of pure3795 oil:8081 thus3541 gave5414 Solomon8010 to Hiram2438 year8141 by year.8141
|
11 Und war1121 weiser2449 denn alle Menschen120, auch weiser denn die8034 Dichter, Ethan387, der Esrahiter250, Heman1968, Chalkol3633 und Darda1862; und war berühmt unter allen Heiden1471 umher5439.
|
12 And the LORD3068 gave5414 Solomon8010 wisdom,2451 as he promised1696 him: and there was peace7965 between996 Hiram2438 and Solomon;8010 and they two8147 made3772 a league1285 together.
|
12 Und er redete1696 dreitausend7969 Sprüche4912, und seiner Lieder7892 waren tausend505 und fünf2568.
|
13 And king4428 Solomon8010 raised5927 a levy4522 out of all3605 Israel;3478 and the levy4522 was thirty7970 thousand505 men.376
|
13 Und er redete1696 von Bäumen6086, von der Zeder730 an zu Libanon3844 bis an den Ysop, der aus3318 der Wand7023 wächst. Auch redete1696 er von Vieh929, von Vögeln5775, von Gewürm7431, von Fischen1709.
|
14 And he sent7971 them to Lebanon,3844 ten6235 thousand505 a month2320 by courses:2487 a month2320 they were in Lebanon,3844 and two8147 months2320 at home:1004 and Adoniram141 was over5921 the levy.4522
|
14 Und es kamen935 aus allen Völkern5971, zu8085 hören8085 die Weisheit2451 Salomos8010, von allen Königen4428 auf Erden776, die von seiner Weisheit2451 gehöret hatten.
|
15 And Solomon8010 had1961 three score7657 and ten thousand505 that bore5375 burdens,5449 and fourscore8084 thousand505 hewers2672 in the mountains;2022
|
15 Und Hiram2438, der König4428 zu8085 Tyrus6865, sandte7971 seine Knechte5650 zu Salomo8010; denn er hatte4886 gehöret, daß sie ihn157 zum Könige4428 gesalbet hatten an3117 seines Vaters1 Statt. Denn Hiram2438 liebte David1732 sein Leben lang.
|
16 Beside905 the chief8269 of Solomon's8010 officers5324 which834 were over5921 the work,4399 three7969 thousand505 and three7969 hundred,3967 which834 ruled7287 over the people5971 that worked6213 in the work.4399
|
16 Und Salomo8010 sandte zu Hiram2438 und ließ7971 ihm sagen559:
|
17 And the king4428 commanded,6680 and they brought5265 great1419 stones,68 costly3368 stones,68 and hewed1496 stones,68 to lay the foundation3245 of the house.1004
|
17 Du weißt3045, daß mein Vater1 David1732 nicht konnte3201 bauen1129 ein Haus1004 dem Namen8034 des HErrn3068, seines Gottes430, um5437 des Kriegs willen, der um ihn4421 her war7272, bis sie der HErr3068 unter6440 seine Fußsohlen3709 gab5414.
|
18 And Solomon's8010 builders1129 and Hiram's2438 builders1129 did hew6458 them, and the stone squarers:1382 so they prepared3559 timber6086 and stones68 to build1129 the house.1004
|
18 Nun aber hat mir der HErr3068, mein GOtt430, Ruhe5117 gegeben umher5439, daß kein Widersacher7854 noch böses7451 Hindernis6294 mehr ist.
|